| 基于体验哲学的Oxymoron汉译策略研究 |
Alternative Title | A Preliminary Study of E-C Translation of Oxymoron:Based on Embodied Philosophy
|
| 王程 |
Thesis Advisor | 樊林洲
|
| 2013-05-18
|
Degree Grantor | 兰州大学
|
Place of Conferral | 兰州
|
Degree Name | 学士
|
Keyword | Oxymoron
体验哲学
意象图式
翻译
|
Abstract | 本文着重研究oxymoron的分类及英译汉策略。开篇就oxymoron及其主要研究领域进行简要介绍。随后,基于体验哲学的视角将oxymoron分为两类:直接身心感知类和间接身心感知类,以便翻译。同时为理解oxymoron的意义,引入意象图式理论。结尾处主要讨论针对上述两类oxymoron的翻译策略,仿造和交际翻译。 |
Other Abstract | This paper intends to delve into the classification and E-C translation strategy of oxymoron. In the beginning, oxymoron and its major fields of research are introduced. Then, oxymoron is classified into two kinds based on embodied philosophy for the sake of translation, those are the direct embodiment of body and mind, or the indirect embodiment of body and mind. Image schema comes to rescue for how to understand the meaning of oxymoron. The final part is committed to the discussion of translation strategy for two types, which chiefly relies on calque and communicative translation. |
URL | 查看原文
|
Language | 中文
|
Document Type | 学位论文
|
Identifier | https://ir.lzu.edu.cn/handle/262010/227190
|
Collection | 外国语学院
|
Recommended Citation GB/T 7714 |
王程. 基于体验哲学的Oxymoron汉译策略研究[D]. 兰州. 兰州大学,2013.
|
Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.