|Alternative Title||From the Perspective of Hermeneutics on Translation of Soft News
|Place of Conferral||兰州
|Other Abstract||As one of the hot issues in the past years, Syrian crisis has received world-wide attention. It has been reported comprehensively from many perspectives by BBC and CNN.
This thesis selects soft news concerning Syrian crisis posted by BBC and CNN as translating materials and summarizes the characteristics of soft news and some points to which special attention should be paid in the course of translation by analyzing these materials in the four respects of vocabulary, syntax, style and culture. Then this thesis adopts the four translation steps of hermeneutic theory by George Steiner as the main principle to analyze relevant soft news, through which the guiding role of the four steps regarding to the translation practice is illustrated respectively. Meanwhile, this makes it possible to discuss how to translate the soft news published by western medias into natural and accurate target language which meets the expectation of Chinese readers.
At last, the gains and deficits of the translation practice are noticed and summarized.|
贺淼. 阐释学视角下软新闻文本的翻译[D]. 兰州. 兰州大学,2014.
Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.