兰州大学机构库 >文学院
两种对外汉语教材语法点编排及语法点注释比较分析
Alternative TitleThe Arrangement of Grammar Points and the Comparison Analysis of Grammar Notes about Two Kinds of Books for TCSL
赵婕
Thesis Advisor郭茂全
2012-05-26
Degree Grantor兰州大学
Place of Conferral兰州
Degree Name硕士
Keyword对外汉语 语法教学 英语注释 对比研究
Abstract语法教学是对外汉语教学的内容之一,在语法教学中,用外国学习者的母语加注,是教学的一种策略。对于汉语初学者来说,准确的英语注释可以让他们更好地理解汉语语法点,进而提高语法教学的效率。但在实际教学中,由于母语释义的偏差及目的语与母语的差别,容易造成学生对汉语语法理解的偏误。本论文通过梳理和分析两本初级对外汉语语法教材英语释义,试图找到一些可能导致语法偏误理解的问题,并从学习者学习语法的便捷性和翻译的准确性、可读性等方面来提出改进的对策。 英语释义欠妥当可能导致汉语语法理解出现偏误大致表现在以下6个方面:它们是:1.概念,语法点释义不正确;2.翻译结构复杂;3.翻译只有部分对应,易引起歧义;4.某些语法例句翻译不地道;5.翻译不一致;6.病句给出英语释义;7.中文易混淆的词例句翻译不准确。产生上述问题是由于翻译有时只忠实原文的部分内容、翻译者理解语法本身的偏差以及翻译与原句语体、语境的不切合等。在此本论文提出一些对外汉语语法的教学原则和解决问题的建议。这些建议包括:1.减少出现难而偏的专业术语;2.例句翻译的必要性和原则性;3.语言点的解释要力求简明扼要;4.力求正确理解语言点本身;5.对外汉语语法教学要有原则性。
Other AbstractThe teaching of grammar is one of the contents in TCSL. In the grammar teaching, using the native language is a teaching strategy. As the elementary stage, learners could preferably understand Chinese grammar by the correct English translation, so the efficiency of the grammar teaching is improving, but in the real teaching situations, because of the translation mistake and the difference of the language, learners could easily misunderstand. This paper analyzes the translation and the explanation of the grammar in a TCSL textbook and classifies the errors into categories: the concept and the grammar points are not correct; the structure of the translation is complex; translating only the elements rather than the whole parts; inappropriate translation of grammar example and the difficult Chinese words; translation is not consistent; giving the explanation to the wrong sentence. Since sometimes the translator understand and translate the grammar concept in the wrong way, the suggestions are given: reducing the difficult technical term; the translation necessity and principle of example sentence; the translation and explanation should be simple and clear, and effective in helping the learner to understand and use the Chinese grammar properly.
URL查看原文
Language中文
Document Type学位论文
Identifierhttps://ir.lzu.edu.cn/handle/262010/228242
Collection文学院
Recommended Citation
GB/T 7714
赵婕. 两种对外汉语教材语法点编排及语法点注释比较分析[D]. 兰州. 兰州大学,2012.
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Related Services
Recommend this item
Bookmark
Usage statistics
Export to Endnote
Altmetrics Score
Google Scholar
Similar articles in Google Scholar
[赵婕]'s Articles
Baidu academic
Similar articles in Baidu academic
[赵婕]'s Articles
Bing Scholar
Similar articles in Bing Scholar
[赵婕]'s Articles
Terms of Use
No data!
Social Bookmark/Share
No comment.
Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.