|Alternative Title||Research on Localization of Western Narratology in Contemporary Chinese Context
|Place of Conferral||兰州
|Other Abstract||Chinese "localization" connotation of Western Narratology is expanded from four levels. Firstly, Chinese translation of Western Narratology is actually translation chinization of Western literary theory utterance. Secondly, Chinese interpretation of Western Narratology is actually chinization for Western literary theory utterance spirit. Thirdly, Chinese-style application of Western Narratology is actually interpretation chinization of classics and experience for Western utterance. Fourthly, Chinese narratology’s self-conscious construction is actually Chinese literary dialogue requirement excited below Western literary theory. In order to facilitate this study, Chinese interpretation and Chinese-style application are respectively discussed and they are often integrated one. Therefore, four levels are correspondingly formed for three contexts. It is worthy to explain that four levels roughly correspond to three contexts by the sequence, but the time is not completely independent and is intertwined each other. Nor is it strictly according. According to this understanding for "localization" connotation, the following five aspects are discussed in this thesis.
Firstly, there is Chinese translation research of Western Narratology below the localization perspective.
Secondly, there is Chinese interpretation research of Western Narratology in localization context.
Thirdly, there is Chinese-style application research of Western Narratology.
Fourthly, there is the self-conscious construction research between local consciousness and Chinese narratology.
Based on the above, there is the general thinking in the fifth section, which is the theoretical method issue research of Western Narratology’s Chinese localization.|
杨洪敏. 当代中国语境中的西方叙事学本土化问题研究[D]. 兰州. 兰州大学,2016.
Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.